Conveners
S.1.2. Reading, Collecting, and Translating Medicine across Religious and Linguistic Boundaries
- Kadir Çelik (Kendisi)
- Mustafa Yavuz
- Dina Bacalexi (CNRS)
Description
Chair: Valentina Pugliano
This study examines the reception of Pietro Andrea Matthioli’s commentary on De Materia Medica in the Ottoman Empire, focusing on the 18th-century translation by Osman bin Abdurrahman, a translator based in Belgrade. De Materia Medica, originally authored by Pedanios Dioscorides in the first century CE, was a foundational text in pharmacobotany, influencing both Islamic and European medical...
This study aims to analyze an anonymous Garshuni-Arabic medical manuscript, which refers to Arabic text written in Syriac script, cataloged by the Hill Manuscript Museum and Library under project number CFMM00557. Studies on Ottoman medicine have primarily focused on Muslim sources, while non-Muslim sources, such as Hebrew, Armenian, Greek, Syriac and Garshuni manuscripts, have yet to be...
In an era where erudite medical education was based mostly on bookish culture, and learned physicians were prominent educators, book collection and medical activity were interwoven. The collections, drawing on ancient (mainly Greek) and contemporary medical authorities, showcase the eagerness of humanist physicians for knowledge update and professional accuracy.
In this framework, as a...